|
Parlez
vous "Weberie?"
by Jason Rothstein
Like most of us, I have a set of litmus tests by which
I evaluate people I encounter. The majority arent applicable
to businesses, but one has a lot of bearing on companies within
the tech sector: I believe those who cant simply and clearly
explain what they do for a living to a 5-year-old are probably
engaged in some kind of charlatanism.
Not long ago, Type A Learning Agency engaged in a
little of what we used to call "self-processing" in
psychology class. We came together as a group and spent quite
a bit of time contemplating the universe and our place within
it. Much of our conversation centered on how we wished to be viewed
by others, which naturally enough, revolved around how we would
describe ourselves.
As a result, Ive been spending a lot of time
lately contemplating what we do or rather, how to explain
to others what we do. Honestly, it's a mess when we try to offer
cogent clarification. The English language lacks the capacity
to succinctly describe the activities of a company that works
on Web and multimedia projects. There is no single
word or set of words that we have yet agreed on as a culture to
define this field of work.
In fact, rather than moving closer to an elegant linguistic
solution, our descriptions become increasingly convoluted. Think
about more traditional businesses. We have words in our language
for things like "bookstore," "bakery" and
"butcher." As such, were able to distinguish them
by more tangible characteristics, such as location (57th Street)
or name (Barneys). Having a common vocabulary allows us
to evaluate these businesses against each other by meaningful
distinctions like those described above, and more important, by
reputation. We know were comparing apples to apples rather
than vertical Web integrators to Internet-enabled
solution providers.
Of course, I blame the marketers. In the absence of
a universally agreed-upon term to describe a business, those qualifiers
like Joes or Clark Street arent
helpful. Instead, companies try to distinguish themselves through
complicated strings of meaningless marketingspeak, intended to
express their uniqueness over the competition.
Imagine for a moment that the word "bakery"
did not exist in English. I might talk to my friend about where
I like to get my bread. Perhaps I favor D'Amatos because, unlike
the competition, they are risen dough solutions provider.
My friend, on the other hand, thinks that La Brioche is the better
choice because unlike DAmatos, they are a flour,
yeast and water integrator. A little silly, perhaps, but
I think it illustrates the fundamental absurdity of the way we,
as a profession, attempt to describe ourselves.
Nearly all of us who work in the technology sector
have, at one point or another, struggled to tell our parents what
we do. While many believe they have trouble understanding our
careers because of a generation gap, I dont think thats
the case. I think my parents would be happier if I told them I
was a doctor, not only because they would be happier if I were
a doctor, but also because we all know what the word doctor
means. I cant find three people who can agree on the meaning
of the term Web design, let alone on a single word
that clearly incorporates it and everything else we do.
I often wish that English had the capacity of Spanish
or French to simply add a suffix onto a noun and create a place.
We could go to the patisserie to get our pastries, the lavanderia
to wash our clothes and the "Weberie" or the "Interneteria"
to get a corporate Web site with database-managed content and
integration with an enterprise-wide inventory system.
Those of us who lived through the desktop publishing
revolution have faced some of these issues before. Indeed, the
very term desktop publishing is itself anachronistic. Without
significant quantities of publishing not substantially produced
on the desktop, we no longer need desktop as a qualifier. Unfortunately,
this field we now work in has no base term like publishing to
which it can revert, because weve never agreed upon just
what it is we do.
This conclusion frustrates me, but in a way, its
also exciting. Its indicative of just how revolutionary
the Internet and Web has been to our way of life, and our way
of thinking. We fail to find an adequate analog for the Web because
there isnt one. We are not simply publishers in a new medium.
I truly believe we are restrained by this lack of a solution to
our language problem.
The marketingspeak we use will never be understandable
to a 5-year-old, and thus as an industry, we will always be regarded
with suspicion as long as we continue to use it. Time, we can
hope, will provide an answer. Meanwhile, when you next call me
at Type A, dont be surprised if I answer the phone saying:
Le Weberie. Vous avez besoin dassistance?
This article originally appeared in e-Prarie
on 6/25/01.
|